网站首页 实验服务中心 学术服务 资讯动态 关于我们 联系我们 人才招聘
SCI论文
 
您现在的位置: YiCeb—专业科研临床服务中心 > SCI信息 >SCI论文 > SCI论文翻译的问题
SCI论文翻译的问题

1、拿到文章先评估
首先需要根据文章的数据及意义进行评估。如果一上来就翻译,就是对客户的不负责。客户翻译的目的是要发表论文,其迫切发表论文的心情可以理解,但不要忘了有学术意义才可能发表。论文评估是一个尊重事实的过程。不符合发表要求的论文,我们不会承担翻译工作。评估主要依靠原文提供的数据进行文件检索,查找有没有发表过的类似文章,并对论文最终的影响因子(IF)定位进行判断。

2、以“审稿人”的身份进行修改论文
在翻译过程中,翻译要以审稿人的身份对论文的结构及写作进行修改,找出原文写作方面的欠缺,并根据参考文献提出切实可行的翻译方案或修改意见。为体现服务流程的透明化,我们会将修改意见以标注的方式告知客户,并实时与客户进行直接沟通。

就以前言(Introduction)为例,多数客户的前言引用的文献都是中文文献。如果是研究类的,我们认为这并没有与最前沿接轨(综述文献除外,很多国内研究者总结国外的最新进展发表综述)。工作人员需要额外查找文献重新进行写作。至于那种拿到稿件就翻译的情况,肯定达不到这种效果。

3、牢固的学术背景
无论是论文评估还是论文修改都需要从业人员有相当的学术背景。牢固的学术背景是保证翻译质量的一大前提。没有学术背景的人看不懂专业论文。单纯英语专业的翻译其在做医学翻译时会特别吃力,往往停留在字面水平,频繁出现乱译或误译。没有学术背景的翻译在翻译完后基本上是一头雾水,更不用说对论文提出修改意见。

4、具备SCI论文发表经验
只有具备SCI论文发表经验的译员才知道如何去发表SCI论文。这样才能保证翻译出的论文符合刊发要求。倘若一名译者有牢固的学术背景,没有SCI论文发表经验,这样的译员能帮助别人发表SCI论文吗?


动物实验 细胞生物学实验 分子生物学实验 病理学实验 蛋白质实验 高通量测序 科研方案设计 生物信息学分析
数据统计分析 专利设计申请

电话:021-34712376
   客服邮箱:yiceb1@sohu.com

备案/许可证编号:沪公网安备 31011702001725号

www.yiceb.com

客户服务热线

在线客服